拜伦的诗歌
1、我们将不再徘徊
2、我看过你笑——蓝宝石的火焰
3、清早凝结着寒露,
4、尽管注意我,并不要说我坏话,
5、你的心终于遗忘。
6、《她走在美丽的光彩里》
7、虽然我感觉我的灵魂的归宿
8、耀目的白天只嫌光太强,
9、把那棕色的头发吹起。
10、不让微风的翅膀敢于
11、“此去经年,
12、《马力诺·法里埃罗》《该隐》《审判的幻景》《青铜世纪》《唐璜》,1817年
13、但生硬中缺少一种感觉。
14、又在失眠的静寂里痛得久长;
15、《希腊战歌》
16、想到你的光荣丧尽的那一刻,
17、那缠绵的声音撩人心弦,
18、我们忍不住心碎;
19、但我们不再徘徊
20、但夜风又克制自己,
21、洛屈纳珈山中回荡着你们的事迹。
22、爱情的梦把她的灵魂抚慰。
23、一、洛钦伊珈
24、我的全身一阵颤栗——
25、尽管瀑布湍激,没有舒缓的泉水,
26、它比那光亮柔和而幽暗。
27、人家提起你的名字,
28、那苏格兰风笛正在幽暗的山中高歌,
29、呵,我幼小的脚步天天在那里游荡,
30、那种感觉仿佛是
拜伦的诗歌
31、你们的覆亡并没有赢得欢呼的胜利。
32、我戴着苏格兰帽子,穿着花格外套,
33、我命运的星宿却逐渐暗淡,
34、在你之前也不再发亮;
35、呵,尽管你们注定在克劳顿战死了,
36、利剑把剑鞘磨穿,
37、乔治·戈登·拜伦(GeorgeGordonByron,1788年1月22日—1824年4月19日),是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人,代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》等,并在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士,积极而勇敢地投身革命——参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。
38、《当初我们两分别》、《给一位淑女》、《雅典的女郎》、《希腊战歌》、《她走在美丽的光彩里》、《我见过你哭》、《我给你的项链》、《写给奥古斯塔》、《柯林斯的围攻》、《巴里西纳》、《路德分子歌》、《普罗米修斯》、《锡雍的囚徒》、《曼弗雷特》、《给托马斯·穆尔》
39、那一定是英雄的幽灵欢乐喧嚣,
40、想从前我们俩分手,
41、愿那双唇永不吐出一声叹息,
42、我今日的悲痛。
43、《给托马斯·穆尔》
44、尽管它仍铭记着自由与爱的创伤。
45、也不能将它从天空逐开;
46、它在对我的心灵诉说着你。
47、《恰尔德·哈罗尔德游记》是拜伦的最经典代表作,这是拜伦在游历欧洲诸多国家之后所著的。
48、《我给你的项链》
49、虽然我的最后希望——那基石
50、那幽暗的洛屈纳珈的险恶的峥嵘。
51、你多么想欢乐追忆在心坎!
52、也不怪罪世俗对一人的挞伐,
53、焚毁了撒冷的高耸的神殿:
54、我将长久、长久地悔恨,
55、呵,我的灵魂所描绘的爱情
56、你的行为如此轻浮:
57、你的誓言全破碎了,
58、我们又偶然会面,
59、他们住在幽暗的洛屈纳期的风暴下。
60、因为只有振奋人心的晨光,
拜伦的诗歌
61、他们当着我讲到你,
62、我并不认为它有什么诡
63、皎洁无云而且繁星漫天;
64、“过去”,那往日的明辉也在闪烁,
65、因为那一笑时我想起了你;
66、你们都号哭着四散逃散。
67、你的美景太嫌温驯而小巧玲珑,
68、它告诉了我,我所最爱的
69、呵,熟识得太过了——
70、我们绝不在这事情上低头!
71、冷彻了我的额角,
72、让富贵的宠儿在你的眸子里徜徉;
73、呵,是那幽暗的洛屈纳咖山民的流传。
74、悲痛地哭泣,我们想到那一天
75、当狂风向着海洋激荡,搏战,
76、虽然仅有四行
77、你的吻更似冷冰,
78、那迷人的微笑,那容颜的光彩,
79、在沙漠中,一道泉水涌出来,
80、她走在美的光彩中,象夜晚
81、当我身边的自然在微笑,
82、但我们的圣琴绝不为异族弹奏!
83、还给我峻岩吧,那儿有积雪的安眠,
84、只有含着泪,默默无言。
85、你们和族人在布瑞玛山穴一起安息;
86、它会流出来,不再把我的头灼痛。
87、她的头脑安于世间的一切,
88、我流连忘返,直到夕阳落山的霞光
89、在那迟迟的深夜,
90、类似这般描述,古人这样说:
拜伦的诗歌
91、对我此刻的警告。
92、尽管被信赖,你没有斥退我,
93、若使我的心灵对它不能赞许,
94、才能唤醒深藏在眼底的喜气。
95、心儿太累,要稍喘,
96、余音缭绕耳畔使她沉醉,
97、至少,至少有这些我能记忆,
98、“忧伤”尽在瞭望黑夜的一线光明,
99、【简介】
100、是愚蠢使我不曾早些避开它。
101、那里的阴云旋卷着我祖先的形迹,
102、去吧,你艳丽的风景,你玫瑰的花园!
103、但是却演绎了一个爱情故事
104、我的心灵是阴沉的——噢,快一点
105、你我秘密地相会,
106、《温莎的诗艺》《海盗》《莱拉》,1814年
107、它们可以压碎我,我不会求情,
108、《写给奥古斯塔》
109、夜风轻柔地叹息,
110、终于是最值得我的珍惜;
111、十、她走在美的光彩中
112、白昼转眼就回还,
113、但它微弱的光却没有一丝热;
114、驾着长风,奔驰于他的高原的谷中!
115、呵,我绝不使它优美的音调
116、然而,加里敦尼呵,你的峰峦多壮美:
117、你的柔情的心却拒绝承认
118、更能凸显当时主人公的心理反应。
119、在那脸庞,恬静的思绪
120、你是个女人,却不曾遗弃,
拜伦的诗歌
121、呵,那一刻正预兆了
122、一如我曾信任的心之于我,
123、不过因人而异,
124、而信步漫游在那松林荫蔽的小道;
125、尽管我爱你,你防止使我悲哀,
126、比我一度预料的多了许多,
127、假如那波涛激起了我的感情,
128、或者吹奏着从天国上空偷来的
129、我看过你哭——一滴明亮的泪
130、仿佛是乌云从远方的太阳
131、因为睡眠把我的芳妮眼睛合拢,
132、五、失眠人的太阳
133、我将要怎样招呼你?
134、这是唯一和我应答的笑意,
135、可以折磨我,但却不能征服,
136、就会损害这难言的美。
137、当我们忧郁地坐在河边
138、有如泪珠,你射来抖颤的光明
139、虽然你的心熟知我的悲哀,
140、一声声尤如丧钟;
141、这深处难以为外人道。
142、执手相看泪眼,竟无语凝噎。
143、动听的风神的乐曲,
144、洛屈纳珈呵,我已离开你年复一年,
145、我们的敌人如何在屠杀叫喊中,
146、物是人非事事休,
147、《懒散的时刻》,1807年
148、九、在巴比伦的河边我们坐下来哭泣
149、而且流传万世
150、动摇了,纷纷碎落在浪潮里,
拜伦的诗歌
151、如此温和,平静,而又脉脉含情,
152、它清晰,却遥远;灿烂,但多么寒冷!
153、也不是为使世人说慌,你才沉默。
154、为什么对你如此情重?
155、那时候,我心想,这岂不就是
156、宁静一定不会离开她的枕际。
157、也有很多人说一个“贺”字,
158、你竟然把我欺骗,
159、它不能把你从我的心上剥夺。
160、《普罗米修斯》《锡雍的囚徒》《曼弗雷特》,1816年下半年
161、夜风吹拂着凉意!
162、也灌注了纯洁的欢乐;
163、不然,这沉重的心就要爆裂;
164、预感到多年的隔离,
165、尽管分离了,并不是借此摆脱,
166、在洛屈纳咖附近,每当风云凝聚,
167、尽管心儿照样爱,
168、尽管我受到诽谤,你却坚定不移;
169、默默无言地流着泪,
170、个人觉得这是两个人的反应,而非一人。
171、那就是,为什么它把你我分隔?
172、脑中冥想着一些久已逝去的族长,
173、“噫,死者的鬼魂!你们的声音我难道
174、没有听见,在滚滚的夜风里升腾?”
175、这乐音会使它痴迷得诉出衷情:
176、二、想从前我们俩分手
177、呵,那额际,那鲜艳的面颊,
178、唤我多么向往那雄伟粗犷的悬崖,
179、恰似太阳在我心里放射。
180、增加或减少一份明与暗
拜伦的诗歌
181、月光也照样皎洁。
182、双眼睡醒再也不哭泣。
183、为灿烂的北极星的闪烁所替换,
184、在巴比伦的河边我们坐下来
185、爱情也需要歇息。
186、得到浓厚而柔和的色彩,
187、亲爱的芳妮,愿以你的睡眠为圣!
188、《柯林斯的围攻》《巴里西纳》《路德分子歌》,1816年上半年
189、英格兰呵,以远方山峦的游子来看,
190、你那微笑给我阴沉的脑中
191、假如这眼睛里还隐蓄着泪珠,
192、《异教徒》《阿比道斯的新娘》,1813年
193、让你温柔的指头弹给我听。
194、还得再过多少岁月我才能再踏上你!
195、《雅典的女郎》
196、我想着的是你,而不是那伤痛。
197、都在说明一个善良的生命:
198、八、我们将不再徘徊
199、但你们在泥土的永眠中仍旧快乐,
200、因为它曾经为忧伤所哺育,
201、在广大的荒原中,一棵树矗立,
202、或者散布淡淡的光辉
203、纵使相逢应不识,
204、指明它的来处纯洁而珍贵。
205、一朵紫罗兰上垂着露水;
206、看着脚下的河水自由地奔流,
207、而你们,呵,她凄凉的女儿!
208、就是冉冉的黄昏的暗影
209、《给一位淑女》
210、呵,失眠人的太阳!忧郁的星!
拜伦的诗歌
211、许多种痛苦在追逐着我,
212、涌上你蓝色的眼珠;
213、虽然造化没把绿野和鲜花给你装点,
214、《英国诗人和苏格兰评论家》,1809年
215、灵魂也磨损胸臆,
216、却把你的这遗物留在我这里:
217、啊!不要吹皱那洁白的眼皮,
218、我并不责备或唾弃这个世界,
219、预示你们的大业已为命运所摒弃?”
220、我又默默地悲伤,
221、你那灵活一瞥的光线。
222、“不幸而勇敢的壮士!难道没有恶兆
223、拜伦著名的诗有:
224、更加轻柔地在波浪上低语,
225、是痛苦,却绝不作它的奴隶。
226、我将以何贺你
227、如果很多年以后,
228、在她的仪容和秋波里呈现:
229、查良铮译
230、也不要先弹出你欢乐的音阶,
231、诗歌不在于长或者修饰
232、我却怀念幽暗的洛屈纳期而叹息。
233、在那雪白的山顶,尽管天高风急,
234、冬寒就驾着他的冰车前来驻扎:
235、六、我的心灵是阴沉的
236、我听了也感到羞辱。
237、告诉你,歌手呵,我必须哭泣,
238、我把那竖琴悬挂在柳梢头,
239、他们命令我们歌唱;呵,绝不!
240、弹起那我还能忍着听的竖琴,
拜伦的诗歌
241、《恰尔德·哈洛尔德游记》,1812年到1816年
242、因为古老的故事煽动了我的幻想,
243、四、我看过你哭
244、乔治·戈登·拜伦(GeorgeGordonByron,1788—1824),是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人,代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》等,并在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士,积极而勇敢地投身革命——参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。
245、只在最温柔的低语中叹息,
246、哪里去找?除非是在你心上。
247、许多人已经看出的缺点;
248、明与暗的最美妙的色泽
249、只不过显现你逃不开的幽暗,
250、《反对破坏机器法案》、《给一位哭泣的贵妇人》,1812年
251、使它立刻碎裂——或者皈依歌唱。
252、你比阿尔比安的平原更令人珍惜。
253、黑夜原是为了爱,
254、乔治·戈登·拜伦
255、从我的过去的一片荒墟中,
256、《我见过你哭》(ISawThee'weep)
257、乔治·戈登·拜伦:1788年1月22日出生于伦敦一间被租用的简陋房子里。父母都出自没落贵族家庭。他天生跛一足,并对此很敏感。十岁时,拜伦家族的世袭爵位及产业(纽斯泰德寺院是其府邸)落到他身上,成为拜伦第六世勋爵。[1]1801年,为了同拜伦的贵族地位和身份相称,家里决定送他到一所素有名望的学校——哈罗公学就读。这所在1571年由约翰·里恩创建的学校,在英国历史上培养了许多知名的人物,其中对拜伦十分崇拜的丘吉尔首相就是这所学校毕业的。
258、宁可让这只右手永远枯瘦,
259、如果这错误使我付出的代价
260、和暴虐者的声音混在一起!
261、它却毫不畏缩和我分尝。
262、噢,撒冷!它的歌声该是自由的;
263、【人物生平】
264、春逝(节选)
265、翻译有节奏和层次,
266、若我会遇见你,事隔经年
267、虽然我的多事之秋已经过去,
268、你的脸冰凉、发白,
269、《当初我们两分别》(textonWikisource)
270、如今它就要受到最痛的一击,
拜伦的诗歌
271、拜伦这首春逝节选
272、但求你的乐声粗犷而真挚,
273、呵,宝石的闪烁怎么比得上
274、七、给奥古斯达的诗章
275、还有一只鸟儿在幽寂中啁啾,
276、假如这颗心还把希望藏住,
277、你的容光留下了光明一闪,
278、我终于发现,无论有怎样的损失,
279、祝福那嘴唇和湛蓝的眼睛,
280、没有人知道我熟识你,
281、美波动在她乌黑的发上,
282、沐着那月光一片。
283、你人情练达,却没有欺骗我,
284、她的心充溢着真纯的爱情!
285、将其对自由的向往、热爱与追求融入诗歌,将其内心的浪漫、不羁都通过诗歌传递给世人