仓央嘉措最美的十首情诗短诗
1、仓央嘉措,旧译仓洋嘉错,是时任西藏摄政桑结嘉措认定的藏传佛教格鲁派的第六世达赖喇嘛,除1705-1721之外,得到西藏政府和中国中央政府的承认。他也是西藏著名诗人,是历代达赖喇嘛中最富传奇色彩的人物。
2、转山转水转佛塔,
3、或者不见我
4、或者不念我
5、只为途中与你相见
6、只为触摸你的指纹;
7、不舍不弃
8、爱就在那里
9、我忘却了所有,
10、仓央嘉措的诗作在青藏高原间流传甚广,其内容多为描写爱情之作,因此常被汉人称为“情歌”。
11、情犹未了缘已尽,笺前莫赋断肠诗。;《情诗其四》;年代:清作者:仓央嘉措;欲题新词寄娇娘,风吹雨蚀半微茫。
12、第一最好不相见,如此便可不相恋,衣带渐宽,怨秋风悲画扇,第二最好不相知,如此便可不相思,相思枕畔,但凭见泪痕湿,第三最好不相伴,如此便可不相欠,别是一般,剪不断理还乱,第四最好不相惜,如此便可不相忆,此情可待,记忆里一个你,第五最好不相爱,如此便可不相弃,重门深居,难独上画楼西,第六最好不相对,如此便可不相会,再相会,岂知吾谁与归,第七最好不相误,如此便可不相负,负尽苍生负尽蓬山万重,第八最好不相许,如此便可不相续,续断之间,听一夜梧桐雨。——仓央嘉措
13、只为贴着你的温暖;
14、原文作者仓央嘉措,文章如下:
15、不为觐见,
16、我就在那里
17、《那一天》
18、就在那一夜,
19、抛却了信仰,
20、不来不去
21、我细翻遍十万大山,
22、红颜又惹相思苦,此心独忆是卿卿。;《情诗其三》;年代:清作者:仓央嘉措;西风吹谢花成泥,蜂蝶每向香尘泣。
23、蓦然听见你颂经中的真言;
24、来我的怀里
25、扩展资料:
26、让我住进你心里
27、舍弃了轮回,
28、不为修来世,
29、《情诗其一》;年代:清作者:仓央嘉措;东山崔嵬不可登,绝顶高天明月生。
30、我摇动所有的经筒,
仓央嘉措最美的十首情诗短诗
31、世达赖喇嘛仓央嘉措,门巴族人,西藏历史上著名的人物,公元1683年(藏历水猪年,康熙二十二年)生于西藏南部门隅纳拉山下宇松地区乌坚林村的一户农奴家庭,父亲扎西丹增,母亲次旦拉姆,家中世代信奉宁玛派(红教)佛教。 于道泉——《第六世达赖喇嘛仓央嘉措情歌》,1930年,66节62首 刘希武——《仓央嘉措情歌》,1939年,60首,五言古绝 曾缄——《六世达赖情歌六十六首》,1939年,66首,七言绝句 王沂暖——《仓央嘉措情歌》,1980年,74首 庄晶——《仓央嘉措情歌及秘传》,1981年,124首 于贞志——《仓央嘉措情诗》,60首,七言绝句 伊沙——《仓央嘉措情歌》,74首,2004年 苗欣宇/马辉——《仓央嘉措诗传》文学研究 吴俣阳----《相见何如不见时-仓央嘉措情诗
32、我轻转过所有经筒,
33、我的手就在你手里
34、那曾在佛前哭泣的玫瑰,
35、情就在那里
36、与玛吉阿米的更传神,自恐多情损梵行,入山又怕误倾城。世间安得双全法,不负如来不负卿。
37、那一年,
38、不悲不喜
39、相比而言,于道泉的白话文译本更贴近于藏语原文。曾缄读其译本,“病其不文”,便将于道泉的白话译文改译为文言文,因而曾缄的译文虽典雅美丽,却与藏语原文之间的差异巨大。
40、或者不爱我
41、默然相爱
42、只为路中能与你相遇;
43、早已失去旧日的光泽
44、不为朝佛,
45、《见或不见》
46、住进布达拉宫,我是雪域最大的王。流浪在拉萨街头,我是世间最美的情郎。
47、我闭目在经殿的香雾中,
48、那一世,
49、争奈相思无拘检,意马心猿到卿卿。;《情诗其八》;年代:清作者:仓央嘉措;暗香袭处佩环鸣,美眸善睐未分明。
50、或者不跟我
51、我有相思千般意,百磨不灭铭肝肠。;《情诗其五》;年代:清作者:仓央嘉措;锦葵原自恋金蜂,谁供花颜奉神灵?欲舞轻翼入殿里,偷向坛前伴卿卿。;《情诗其六》;年代:清作者:仓央嘉措;入山投谒得道僧,求教上师说因明。
52、只为触摸你的指尖;
53、那一月,
54、不增不减
55、磕长头匍匐在山路,
56、我磕长头拥抱尘埃,
57、不为超度,
58、那一天,
59、寂静欢喜
60、临去莞尔还一笑,忽与余兮两目成。