网站首页 网站地图
网站首页 > 经典说说 > 卡拉马佐夫兄弟-摘抄41句

卡拉马佐夫兄弟-摘抄41句

时间:2024-10-17 11:35:04

1、如同亲历了一场暴风骤雨,也好像沾染了从作者到人物的歇斯底里,当然,这情绪是不动声色的,也许只有读过这本《卡拉马佐夫兄弟》的人,才会有同感。

2、在《卡拉马佐夫兄弟》中,第一人称和第三人称的叙述方式相互交织、相互补充,共同构成了的叙事结构。这种叙事结构不仅使得故事更加生动、立体,还让读者在阅读过程中不断产生新的发现和思考。例如,当读者通过第一人称的叙述者了解到某个角色的内心世界时,可能会对这个角色产生同情或理解;而当读者通过第三人称的叙述者了解到这个角色在故事中的行为时,可能会对这个角色产生不同的看法和评价。这种叙事方式使得读者能够在阅读过程中不断反思和审视自己的价值观和道德观,从而更加深入地理解的主题和意义。

3、总之,《卡拉马佐夫兄弟》的叙事人称特色在于作者巧妙地运用了第一人称和第三人称的叙述方式,使得故事更加生动、立体,同时也让读者在阅读过程中不断产生新的发现和思考。这种叙事方式不仅展现了作者高超的叙事技巧,也深刻地影响了读者对故事和人物的感知。

4、德米特里·费奥多罗维奇·卡拉马佐夫(米佳,米坚卡) 卡拉马佐夫与米乌索娃生的长子。

5、学生:拉基金

6、流浪痴呆女(被父亲生下私生子):丽萨维塔.斯米尔他夏亚-->父亲:伊利亚

7、伏洛霍夫将军夫人-->养育前妻-->养育二儿子与三儿子

8、修士(三儿子):阿辽沙/阿里克赛.菲奥多洛维奇.卡拉马佐夫兄弟

9、一天黑夜,德米特里疑心自己的情人去跟老头儿幽会,便闯人家园,一怒之下,差点儿把老头儿砸死。

10、老头:菲奥多尔.巴甫洛维奇.卡拉马佐夫

11、老卡拉马佐夫贪婪好色,独占妻子留给儿子们的遗产,并与长子德米特里为一个风流女子争风吃醋。

12、同时,第三人称的叙述者则以全知全能的视角,客观地描述故事的进展和人物的行为。这种叙述方式让读者能够更全面地了解故事的背景、情节和人物关系,避免因为第一人称的局限性而产生误解或偏见。此外,第三人称的叙述者还能够通过细致入微的描写,展现出人物的复杂性和多面性,使得读者能够更加深入地挖掘人物的内心世界。

13、男仆人:德里戈里

14、《卡拉马佐夫兄弟》的主要人物是三兄弟:

15、第二个妻子:索菲亚.伊万诺夫娜

16、首先,作者大量使用了对白和独白的手法来描绘人物和展开情节,而非传统的第三人称客观描绘。这种方式使读者仿佛置身其中,更容易设身处地地揣摩人物的心思和感受,相对于客观描绘给人带来的感受更加直接和深刻。

17、修道院院长:尼古拉神父

18、大儿子:德米特里·费多罗维奇.卡拉马佐夫/米加

19、《卡拉马佐夫兄弟》这部的叙事人称特色主要体现在作者陀思妥耶夫斯基对于第一人称和第三人称叙述的巧妙运用,以及这种运用如何深刻影响读者对故事和人物的感知。

20、前妻堂兄:彼得.亚历山大洛维奇.米乌索夫

21、大儿子未婚妻(伊万爱慕):卡捷琳娜.伊万诺夫娜/卡加-->姐姐:阿加菲娅.伊万诺夫娜

22、男仆子:玛尔法.伊格拉夫耶夫娜-->养育私生子

23、他仓皇逃离后,躲在暗中装病的老卡拉马佐夫的私生子斯乜尔加科夫悄然杀死老爷,造成了一桩震惊全俄的扑朔迷离的血案,从而引发了一连串惊心动魄的事件。作品展示了一个错综复杂的社会家庭、道德和人性的悲剧。

24、《卡拉马佐夫兄弟》通过一桩真实的弑父案,描写老卡拉马佐夫同三个儿子即两代人之间的尖锐冲突。

25、上海译文出版社,荣如德先生翻译的这个版本,读起来非常舒服,当然这个舒服是从可视感觉上而言,陀思妥耶夫斯基的作品,读起来并不轻松。上海译文出版社有一套这个系列的书,我还入手了《基督山伯爵》等,这套书给人的感觉就是朴实有内涵。

26、阿列克谢·费奥多罗维奇·卡拉马佐夫(阿廖沙) 卡拉马佐夫与索菲亚·伊凡诺芙娜生的幼子。

27、二儿子:伊万.菲奥多洛维奇.卡拉马佐夫

28、伊凡·费奥多罗维奇·卡拉马佐夫(瓦尼亚) 卡拉马佐夫与索菲亚·伊凡诺芙娜生的次子。

29、卡拉马佐夫兄弟全文78万字。

30、三儿子(修士):阿辽沙/阿里克赛.菲奥多洛维奇.卡拉马佐夫兄弟

31、通过这个家庭的分崩离析,实际上表现了19世纪下半叶俄国社会在资本主义和金钱势力的冲击下的社会悲剧的缩影。卡拉马佐夫一家的卑鄙无耻、自私自利、野蛮横暴、腐化堕落等性格中的共同性因素在文学史上被称为“卡拉马佐夫性格”。

32、《卡拉马佐夫兄弟》是陀思妥耶夫斯基的杰作,其在叙事人称方面的特色主要体现在其对白和独白的运用上。

33、《卡拉马佐夫兄弟》是上下两册,字数78万字。上海译文出版社,荣如德翻译的。封面的人物是阿辽沙,那个如天使一般的人。

34、前妻(私奔,亡):阿杰莱达·伊凡诺芙娜.米乌索娃

35、其次,通过对白和独白,作者成功地刻画了主要人物如老卡拉马佐夫和他的三个儿子鲜明而复杂的个性特征。例如,老卡拉马佐夫身上的自私、贪婪、残暴等恶行以及他的滑稽丑角形象,都通过他的言行得到了生动的展现。而他的三个儿子,则分别代表了情感、理性和信仰的不同维度,通过他们的对话和内心独白,读者可以深入地了解他们的性格特点和心路历程。

36、《卡拉马佐夫兄弟》作为陀思妥耶夫斯基的巅峰巨著,翻译的难度可想而知。现在书市场流行的大约有以下几种译本:荣如德译本、臧仲伦译本、耿济之译本、徐振亚、冯增义合译本。这个译本各有优点,但综合来说,我认为属徐振亚、冯增义译本为最佳。

37、交际花(大儿子与老头爱慕):格鲁申卡

38、私生子(厨子):斯密尔佳科夫

39、地主:马克希莫夫

40、首先,在叙述中交替使用了第一人称和第三人称的视角。第一人称的叙述者主要是书中的某些角色,如卡拉马佐夫兄弟中的某个成员,他们通过自我讲述的方式,让读者能够直接接触到他们的内心世界,感受到他们的情感波动和思想变化。这种叙述方式使得读者能够更深入地理解角色的性格特点和心理状态,从而更加贴近人物,产生共鸣。

41、都将展现出源于这种形式的基本特征:快速紧凑的情节变化,事件迅速而剧烈的意外发展,用对话和戏剧活动描绘人物