咏雪文言文翻译简短
1、扶桑树已先开,意思是春天来了。
2、中心思想:兄子胡儿的比喻更多的是形似,而兄女的比喻则是神似,两人的比喻各有好处。
3、因:凭借。即:是。
4、儿女:子侄辈。讲论文义:讲解诗文。
5、珠蕊琼花,珠蕊就是指珍珠一样的花蕊,琼花,就是洁白的花朵。
6、胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。
7、俄而:不久,不一会儿。
8、句芒宫树已先开,珠蕊琼花斗剪裁。
9、何,什么;似,像。
10、句芒,传说中的木神(春神),掌管扶桑树和太阳升起的地方。句芒宫树,当然就是指扶桑树了。青帝是东方正神,也是春神,句芒差不多是佐贰官的意思。
11、无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。无奕,指谢奕,字无奕。王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
12、早春咏雪
13、谢道韫咏雪的意思,如下:未若柳絮因风起。意思:不如比作柳絮凭借着风飞舞。译文如下:谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
14、译文:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人讲解诗文。突然,雪下急了,太傅高兴地说:“这白雪纷飞的样子像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“差不多可以比作在空中撒盐。”他哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借风力满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。这就是谢太傅大哥的女儿谢道韫,是左将军王凝之的妻子。
15、散作上林今夜雪,送教春色一时来。
16、何所似:像什么。
17、上林,上林苑,汉朝修建的皇家园林。这里指代皇宫内的园林
18、未若:倒不如。
19、差可拟:差不多可以相比。
20、差,大致,差不多;拟,相比。
21、所以全诗的大意是:
22、作者:王初
23、原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
24、欣然:高兴的样子。
25、本文通过写咏雪,表现了谢道韫的聪明智慧,才华出众。
26、骤:急,紧。
27、斗剪裁,就是将珍珠一样的花蕊,和洁白的花瓣裁剪下来。这里,将雪比喻成珠蕊琼花。
28、注释谢太傅:即谢安(.320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。内集:家庭聚会。
29、春天已经来了,句芒把扶桑树珍珠一般的花蕊,和洁白的花瓣裁剪下来。像雪一样撒在皇家园林里,点缀着这早春的春色。